Goethe on time, 9

… if the eternal remains
present for us at any moment,
then we do not suffer
from the fleeting time.

… bleibt uns nur das Ewige
jeden Augenblick gegenwärtig,
so leiden wir nicht
an der vergänglichen Zeit.

Letter to Auguste von Bernstorff, April 17, 1823
Translation by Goethe Global.

No. 3423

Goethe on time, 7

… only by throwing light on the past
can the present be understood.

… ganz allein durch
Aufklärung der Vergangenheit
läßt sich die Gegenwart begreifen.

-Tag- und Jahreshefte 1811.
Translation by Goethe Global.

No. 3416

Goethe on time, 6

Deep minds are compelled
to live in the past
as well as in the future.

Tiefe Gemüter sind genötigt,
in der Vergangenheit
so wie in der Zukunft zu leben.

-Truth and Fiction, Part 2, Book 7
Translation by John Oxenford.

No. 3011

Goethe on time, 5

The day runs away like life,
we do nothing
and yet we don’t know
where the time is going.

Der Tag läuft weg wie das Leben,
man tut nichts
und weiß doch nicht,
wo die Zeit hinkommt.

-Letter to Charlotte v. Stein, March 8, 1781
Translation by Goethe Global.

No. 3207

Goethe on time, 4

Art is long,
life short,
judgement difficult,
opportunity transient.

Die Kunst ist lang,
das Leben kurz,
das Urteil schwierig,
die Gelegenheit flüchtig.

-Wilhelm Meister’s Apprenticeship, Book 7, Chap 9
Translation by Thomas Carlyle.

No. 3194

Goethe on time, 3

Seen from a distance things show less confus’d,
That in the present serve but to perplex.

Ach in der Ferne zeigt sich alles reiner,
Was in der Gegenwart uns nur verwirrt.

-Tasso IV, Scene 2, line 2402
Translated by Anna Swanwick.

No. 3189

Goethe on time, 2

The days and years flee with such a raging
liveliness that one can hardly think,
and downhill it seems to go even faster.

Die Tage und Jahre fliehen mit einer so reißenden
Lebhaftigkeit, daß man sich kaum besinnen kann, und
bergab scheint es noch immer schneller zu gehen.

-Letter to J. C. Kestner, July 16, 1798
Translation by Goethe Global.

No. 3182