Goethe on writing, 2

To write prose, one must have something
to say; but one who has nothing to say can
still make verses and rhymes, where one
word leads to the other, and at last
something comes out, which in fact is
nothing but looks as if it were something.

Um Prosa zu schreiben, muß man etwas
zu sagen haben; wer aber nichts zu
sagen hat, der kann doch Verse und Reime
machen, wo denn ein Wort das andere gibt
und zuletzt etwas herauskommt, das zwar
nichts ist aber doch aussieht, als wäre es was.

-Conversations of Goethe with Eckermann and Soret, January 29, 1827
Translation by Goethe Global based on translation by John Oxenford.

No. 4733

Goethe on writing, 1

… you ask for a strange thing.
I should write when I don’t feel,
should produce milk
without having given birth.

… du forderst ein wunderlich Ding,
ich soll schreiben, wenn ich nicht fühle,
soll Milch geben, ohne geboren zu haben.

-Letter to Lavater, October/November 1774
Translated by Goethe Global.

No. 3972