Goethe on artists, 3

The artist can only work;
applause – like reciprocated love –
can be wished for
but cannot be forced.

Der Künstler kann nur arbeiten,
Beifall läßt sich, wie Gegenliebe
wünschen, nicht erzwingen.

-Letter to Seidel, October 27, 1787
Translation by Goethe Global.

No. 3460

Goethe on love, 4

Love gives me everything,
and where it is not,
I thresh empty straw.

Die Liebe gibt mir alles,
und wo die nicht ist,
dresch ich Stroh.

-Letter to Charlotte v. Stein, July 22/24, 1776
Translation by Goethe Global.

No. 3458

Goethe on love, 3

It is of no use at all,
that you remove yourself
from those you love,
time is passing
and you find no substitute.

Es ist gar zu nichts nütze,
daß man sich von denen entfernt,
die man liebt,
die Zeit geht hin,
und man findet keinen Ersatz.

-Letter to Christiane Vulpius, August 9, 1792
Translation by Goethe Global.

No. 3444

Goethe on love, 2

One look from you, one word, has dearer worth
Than all the wisdom upon earth.

Ein Blick von dir, ein Wort mehr unterhält
Als alle Weisheit dieser Welt.

-Faust I, line 3079
Translation by Goethe Global.

No. 3192

Goethe on love, 1

Now on top of the world
Now in the depths of despair
only the soul that loves
is happy beyond compare

Himmelhoch jauchzend,
Zum Tode betrübt –
Glücklich allein
Ist die Seele, die liebt.

-Egmont A III, Clara’s dwelling, Clara
Translation by Goethe Global

No. 3191

Goethe on philosophy, 1

We are sensualists as long as we are children;
idealists when we love and attribute to the
beloved object qualities it does not really possess.
Love wavers, we doubt fidelity and are skeptics
sooner than we would have believed. The rest
of life is indifferent; we let it go as it will, and end,
like the Indian philosophers, with quietism.

Wir sind Sensualisten, so lange wir Kinder sind;
Idealisten, wenn wir lieben und in den geliebten
Gegenstand Eigenschaften legen, die nicht
eigentlich darin sind. Die Liebe wankt, wir
zweifeln an der Treue und sind Skeptiker ehe
wir es glaubten.
Der Rest des Lebens ist gleichgültig, wir lassen
es gehen, wie es will, und endigen mit dem
Quietismus, wie die indischen Philosophen auch.

-Conversations of Goethe with Eckermann and Soret, Nov 16, 1823
Translation by Goethe Global based on translation by John Oxenford.

No. 4316