Goethe on authors, 3

Poets … have to admit
that their condition is indeed
a waking sleep — and strictly
speaking I do not deny that
many a thing seems dreamlike to me.

Muß doch der Dichter … bekennen,
daß sein Zustand durchaus einen
Wachschlaf darstelle, und im Grunde
leugne ich nicht, daß mir gar manches
traumartig vorkommt.

-Letter to Nees v. Esenbeck, July 23, 1820
Translation by Goethe Global.

No. 3408

Goethe on life, 5

Superstition is the poetry of life,
and so it doesn’t hurt the poet
to be superstitious.

Der Aberglaube
ist die Poesie des Lebens;
deswegen schadets dem Dichter nicht
abergläubisch zu sein.

-Maxims and reflections, No. 171
Translation by Goethe Global based on translation by Bailey Saunders.

No. 3200